iPhone 6,吐槽一下翻译!!

iPhone6终于发布了,不过怎么说了,给人的惊喜并不大,而且还遭到不少吐槽,蓝宝石玻璃屏幕哪里去了???就连官网上不同版本的翻译也是可以吐槽一下的。以下图片均来自苹果官网。

英文版

繁体中文版

简体中文版

为什么简体中文版的上面是一幅银河星系,其他两版则是一朵花!!有点意味深长啊!!!bigger感觉要是翻译成“逼格”是不是更上档次(虽然有点儿低俗!!)。还是“逼格更逼格”!!

英文版

繁体中文版

简体中文版

简体中文版的翻译能不能更靠近一下英文的原意呢??

英文版

繁体中文版

简体中文版

这个没什么吐槽的。

英文版

繁体中文版

简体中文版

看繁体中文的用词,“无缝结合”,“浑然一体”,做中文简体翻译的是不是该回去在多读几年书啊!!

英文版

繁体中文版

iPhone 6,吐槽一下翻译!!

简体中文版

英文版

繁体中文版

简体中文版

碉堡了,菊花出现了,想不到iPhone6这么喜爱菊花,可惜在简体中文版上不是菊花。简体中文的翻译能否再专业一点,感觉最后一句就是个病句。

英文版

繁体中文版

简体中文版

感觉还是由于更长的电池续航能力,而非提升了电池的使用时间。另外,iPhone6怎么会让人有更多的时间呢,还是做得更多用的更久更为妥当。

英文版

iPhone 6,吐槽一下翻译!!

繁体中文版

简体中文版

不管是“改写”还是“颠覆”感觉都有点不妥,说“颠覆”的确 有点夸大其词了,况且英文里也没表达出是颠覆的意思。

英文版

繁体中文版

简体中文版

英文版

繁体中文版

简体中文版

这次简体中文版终于完整表达了原意了,给32个赞!!

英文版

繁体中文版

简体中文版

“尽在”和“全凭”两个词给人的意境的确 差的有点远,还是用“尽在”吧!!

英文版

繁体中文版

简体中文版

简体中文翻译又开始自我发挥了。汗!!

英文版

iPhone 6,吐槽一下翻译!!

繁体中文版

简体中文版

这个在繁体中文版和简体中文版都没有体现。

对比下来,感觉繁体中文版的翻译更接近iPhone6本身所要体现的特别之处,而简体中文版的翻译则有点弱爆了的感觉!瞬间给人感觉这不是同一个产品!提议还是翻译的更符合产品特点一点再向消费者宣传!

© 版权声明
THE END
如果内容对您有所帮助,就支持一下吧!
点赞0 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容