什么?写论文不知道用什么翻译软件?
小编立马来安排~
SCI必备十大翻译神器,总有一款适合你~
01 SCITranslate20.0
SCITranslate是一款科技文献翻译软件,该软件功能炒鸡强劲,是生物医学专业的SCI必备翻译工具,它为广大用户带来了超级专业的论文翻译功能,涵盖各大论文领域,包括了单词翻译、段落翻译、全文翻译、中英文对照阅读等功能。
SCITranslate20.0版本的全文翻译功能,已经较好地解决了文档双栏排版、断裂单词等问题,内容和排版都更好,对于SCI文献的全文泛读很有用。
02 灵格斯词霸—Lingoes
Lingoes 是一款可离线使用的,简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言的词典查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。
03 谷歌浏览器翻译
下载方法是:在百度搜索引擎或者360软件管家中搜索“谷歌浏览器”,因谷歌浏览器默认安装C盘,所以直接点击安装即可。待安装完成后点击设置,点击管理搜索引擎,将默认搜索引擎修改为百度或者其他(因防火墙限制,不要修改为Google),这样就可以正常使用谷歌浏览器。
具体使用方法是:
把PDF或者word文档导出为HTML格式,用谷歌浏览器打开。然后点击右键,选择翻译成中文即可。
优点:页面简洁,使用方便,随开随用,不用担心软件升级问题,也不会弹出各种小广告,多种语言随时切换,支持段落翻译,极其方便,只要有网就能翻译。
缺点:功能比较单一,排版比较乱,界面不是很美观。
04 谷歌在线翻译
网址:
https://translate.google.cn/
除了谷歌浏览器翻译引擎,还有在线版的翻译。毕竟是国际上知名的浏览器公司,谷歌翻译的效果还是不错的。整体而言,虽然还是有一些语言翻译不通顺的地方,给人的感觉很像百度翻译的“生物医药”模式。在专业词汇上,谷歌翻译比较强势,但在语言的完整和逻辑性上,还是稍有欠缺,毕竟不是人工翻译,有所欠缺也是可以接受的。整体上谷歌翻译是一款不错的翻译软件。
05 彩云翻译
网址:
https://fanyi.caiyunapp.com/#/
彩云翻译的翻译效果中规中矩,但是语言构成上比百度翻译通顺一些。尤其是许多英文是倒装的语序,彩云都能按照正常的中文表述形式进行翻译。不过这里要介绍的除了网页版的彩云翻译,还有一款叫做彩云小译的谷歌浏览器插件,可以在谷歌浏览器的应用中心输入【彩云小译】进行检索。
有了这款插件,我们就可以在谷歌浏览器中使用全网页的英文翻译。和之前说的谷歌浏览器自带的翻译不同,彩云小译插件的网页翻译可以在任何时候开启,只需要在网页上点击鼠标右键,然后选择【彩云小译】即可。而谷歌浏览器自带的翻译,只能在浏览器检测到页面中存在大量英语时才会激活。而且,彩云小译插件提供的翻译是中英文对照,即使我们发现不正确的语言,也能很快地寻找到原文进行翻译。
06 word自带微软翻译
打开Word,提议2016版及以上的Word,在审阅这一工具栏中,可以看到翻译选项,点开后有三个选项:
1)翻译文档:点击后,会自动跳转自微软翻译的网页,对全文进行翻译;
2)翻译所选文字:选中后会在右边的框中显示翻译好的内容;
3)翻译屏幕提示:点击后,只要你选中文字,不管是单词还是段落,都会跳出翻译好的窗口,相当于翻译软件中的选词翻译。
优点:基本都有安装,使用快捷。
缺点:必须先将PDF文档转化为可以编辑的Word文档。
07 专业词汇翻译—MedSci
网址:
http://www.medsci.cn/sci/translation.do
MedSci拼写检查及中英互译 ,收录超过200万个专业词汇,尤其是对新词的收录能力强。像生物医药领域出现的新词,或复杂的化学名均有收录,很全面,更新及时。与各家相比,算是更全面。
08 Linggle
网址:
http://www.linggle.com
Linggle是一科研可用来进行英语语法、句子写作的工具,可为学习者提供更准确的英文写作提议,还能够根据词性来推测短句和句子,精准的分析出完整英文句子如何撰写。
09 NetSpeak
网址:http://www.netspeak.org
NetSpeak是一款提供免费线上单词、词组、语句翻译的工具,其特点是可以在线搜索和比较各种英文词汇、短句、语法、单词解释等内容,并且可以统计出这个用语的变化形态,还可以分析使用频率和情境,堪比谷歌翻译。
10 CNKI翻译助手
网址:
http://dict.cnki.net/
CNKI翻译助手是一款专业的学术翻译工具,由“中国知网”开发制作,汇集了从CNKI系列数据库中挖掘的大量常用词汇、专业术语、成语俚语及双语例句等,形成海量中英在线词典和双语平行语料库。
该工具数据实时更新,内容涵盖自然科学和社会科学的各个领域。在翻译的过程中还会有重点词汇的介绍哦~小伙伴们必定要试试。
对于去非母语国家留学的留学生们来说,从在国内准备申请文书、飞往国外学习生活,到毕业答辩毕业回国,期间无时无刻不面临着语言的挑战。因此,拥有强劲的翻译软件,能大大节省我们的时间,达到事倍功半的效果。那么,市面上都有哪些强劲的翻译软件呢?
1. 出国前翻译申请材料,或在海外留学过程中,我们可以使用既简便又好用的谷歌翻译、网易有道词典、Bing翻译、沪江小D等。它们不仅可以翻译单词、句子,还有拍照翻译、网页翻译,语音识别等功能,能大大提高我们阅读和写作的效率。
2. 留学期间,我们学习专业课时需要阅读许多外文资料,准备论文时则更需要参考大量的文献。这时我们可以使用相对更专业的SDL Trados、COCA、Urban Dictionary、TransmateTransmate、Déjà Vu X、Word SpyWord Spy。它们收录了海量的专业词汇,而且还有记忆、排版等功能,十分强劲。
3. 留学期间外出旅游时,我们可以使用专门针对出境游客开发的“出国翻译官”、或不仅可以查词,还支持拍照翻译、同声传译的实时语音翻译软件“腾讯翻译君”。
我从事专业笔译工作,平时多用谷歌翻译和另一个翻译网站(以下会介绍)。第一想说的是,无论哪个翻译网站(或软件),都并非百分百准确,译文仅供参考,需要译后加工才能达到出版级的标准。
英译中而言,感觉几个翻译网站各有千秋。例如“The global economy has been resilient, but growth would continue to be weak”,谷歌翻译为“全球经济一直保持弹性,但增长仍将疲弱”,而百度翻译为“全球经济一直具有韧性,但增长仍将疲软”。“韧性”明显优于“弹性”,所以这个句子是百度翻译得比谷歌好。但对于“eligible Northbound securities for trading through Shanghai and Shenzhen Stock Connect”这样比较专业的短语,谷歌翻译的结果比较准确(“通过沪港通和深港通交易的合资格北向证券”),而百度翻译的结果就有些不知所谓(“符合条件的北向证券通过沪深通交易”)。有趣的是,有道翻译的结果似乎总与谷歌翻译一致。
至于中译英,我自己比较偏好使用DeepL翻译(www.deepl.com/translator),感觉其结果比另外三个都要好。例如“我爱的人爱别人”这个简单的句子,谷歌翻译、百度翻译和有道云翻译的结果都是“The person I love loves others”,惟有DeepL是翻译成“The person I love loves someone else”。后一种翻译不仅比较地道,而且也比较符合实际。如果用others,感觉“我爱的人”是爱着其他许多人,就是“渣男”或“渣女”无疑了。
第一排除百度翻译,没有为什么。
有道翻译比谷歌翻译更懂中国人,我个人推荐有道翻译
机翻缺陷还是很大的,文件重大的话还是找个专业的团队翻译吧,列如说我
平时写论文这几个软件都会用,再加上谷歌翻译刚回归的时候做过一次详细的评测,这个问题我应该是能答的,但是那篇朋友圈已经删掉了,简单说一下例子和结果吧。
太长不看的话,结论在文末╮( •́v•̀ )╭
1 中译英
可以看出谷歌翻译有明显的语法错误,百度和有道都没问题
2 日译中
问题都不大,但是百度翻译意义最完整
3 英译中
每个软件翻译的都很直白,只有百度翻译还补充了这句话作为俚语的真正释义
4 日译英
这一轮谷歌做的更好,百度不行,有道不提供日英互译
结论
综上,中文与其他语言互译做的最好的是百度翻译,中文以外其他语言互译最佳是谷歌,有道很中庸,但是可互译语言种类不全,总而言之就是意料之外、情理之中的感觉(ง •̀_•́)ง
唔,被质疑了,统一解释一下。
虽然这里放的例子有限,但是必定程度上已经能够证明我的结论,做测评时我尝试的句子不止这些,旧文被删所以只能简单放这几个例子。而且最近两年由于课程需要,写了许多英语论文,从谷歌翻译转到百度翻译,由于后者语法错误更少,虽然我也讨厌渣度,但实际如此(´・_・`)这个问题问的是这个三个翻译软件哪个好用,而不是哪家企业更有良心。再说我也没有单推百度翻译,只是说各有所长,谷歌离开中国这么久,中文翻译做的不如一家中国企业好,至少逻辑上是讲的通的。
希望大家评论的时候至少带上论据,而不是一上来就扣帽子,谁主张谁举证,欢迎讨论,拒绝攻击。
另,有道翻译官不在提问范围内,不过的确 也好用,出国旅游推荐这个。
我使用过许多翻译软件。目前认为最好的就是DeepL !真的很好用。
大家可以比较试试。
作为一名资深英语翻译来说,我选择“谷歌翻译”。
1. 谷歌翻译准确率较高,术语库丰富,匹配度较高。我从事翻译已有将近九年的时间了,如果遇到IT类、机械类等,我会适当参考谷歌翻译,这样能提高翻译效率,当然句子结构还是要仔细推敲的,只能作为一种参考,主要是可以参考一些词的翻译。对于这类翻译,谷歌的准确率较高,术语库丰富,所以翻出的词的语境也是匹配的。目前都在讨论人工智能会不会取代传统翻译,我觉得不会,后来的趋势可能是人机结合翻译,相互辅助。
2. 谷歌翻译有强劲的拍照翻译功能。出国在外目前也不用担心啦,下载谷歌翻译App,使用它的拍照翻译功能,快速又便捷。下面是我拍的键盘翻译:
3. 人工翻译,首选“有道人工翻译”。可能大家只知道有道词典,却不知道有道推出了人工翻译,那我怎么知道呢?由于我就是其中一名人工翻译哈,在里面已经快三年的时间了,有道里面的人都很nice,让我觉得很温馨。有道对客户也很nice,如果对译文不满意,可以免费修改两次哦,还支持短订单快速翻译,一个字也给你翻,快速订单的话,立等可取,快的话几分钟就OK,好像还有超时赔付服务。如果大家感兴趣的话,可以下单试试~
感谢阅读~
1、如果是英译中的话,推荐有道翻译。从去年开始,有道翻译,尤其是英译中的质量比之前有了超级大超级大地提高。
第一,翻译准确度相对高,也很流畅,起承转合的词汇用的很好。但一遇到长句子就不行了,出来的内容有的好,但有的就看不懂,这个是所有翻译软件的通病,无法克服。
其次,有些短语、俚语翻译的比人工还溜,本土化做的相当好。
同时,有道有一个问题,我感觉应该是后台更新不够,提到美国政府,会直接翻译为“奥巴马政府”,这个稍显落伍啦~但整体还是推荐的
2、谷歌也还行,但只能看个大致,本土化不行。
3、百度还是算了吧
论翻译的准确性、本土化,产自德国的DeepL真的很高。它有桌面版、Web版,也有移动端。不信,你试试。
用软件翻译效果比较差,并不是每句话都能翻译准备,如果你只是大致了解一下或者查某些词语的目标可以用这些软件翻译,但若是文件或者重大资料翻译,最好找专业的翻译公司翻译,价格也不贵,纯人工翻译,也可保证准确率
主流的翻译工具其他朋友都分享了,我来补充几个翻译术语库吧。
想必许多人在翻译资料的时候,都会遇到一个棘手的问题,那就是不确定某个专有词汇翻得对不对。如果一些术语翻译的不对,读译文的人理解起来会很吃力,尤其是技术行业。
今天想推荐其中 几个专业的外语术语库,里面的术语翻译都比较权威、精准,被业内人士认可,信任能为大家在翻译时节省不少查词的时间,提高翻译效率和准确度。
一、谷歌机器学习词汇表
我曾经的工作跟人工智能和机器学习相关,每天会翻阅和编译许多机器学习方面的资料,先说这方面的吧。
由于AI和机器学习这两年才火起来,国内在翻译外文文献时并没有可以参考的标准术语翻译,基本都是业内人士靠自己的理解翻译出来的,后来的翻译者也多半引用前人的翻译表达。有时候就会发现一个词,有好几个翻译名称,这就会给部分读者带来困扰。幸好,前段时间谷歌出品了一份机器学习术语列表,将ML的基础术语以中英对照的方式列了出来,而且对每个术语还做了基本的解释。对从事AI和ML翻译的译者来说,绝对很有协助:
该术语列表地址:
https://developers.google.com/machine-learning/glossary/
友情提示:查看该术语列表,需要科学上网。
二、中国特色话语对外翻译标准化术语库
第二个要说的就是2018年12月上线的中国特色话语对外翻译标准化术语库。该术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威、专业术语库。
术语库主要收集了中国政治、经济、文化、国防和外交等领域约 50000 条专业术语,并将持续增加术语编译工作。该术语库的特点就是语种多样性、内容权威性,提供中文与英、法、俄、德、意、日、韩、西、阿、葡等 10 种语言的术语对应查询服务。
在搜索结果中,除该关键词的双语对照翻译外,还能搜索到译文来源、定义、定义来源、官方例句、网络参考例句等信息。
在准备考研英语或CATTI考试的同学,绝对不能错过这个。
术语库地址:
中国特色话语对外翻译标准化术语库
http://210.72.20.108/index/index.jsp
三、联合国多语言术语库(UNTERM)
这个联合国多语言术语库(UNTERM)是联合国内部官方多语种术语库,它收集的词汇主要源于联合国大会、安全理事会、经济及社会理事会、托管理事会等主要机构日常文件。
因此它收集的术语主要和各种全球性议题相关,列如气候变化、民主、难民、反恐、可持续发展目标、非殖民化等主题。该术语库最大亮点是内容独一性和权威性,提供联合国 6 种工作语言(英、法、俄、汉、阿、西)的术语对应查询服务。
不仅能查看某个词汇的词义,还能看到这个术语在联合国内部不同机构出现的频率、在不同主题内容中出现的频率等等。
想在外交、公共政策、国际关系等这些领域工作的朋友,这个术语库必定会很用协助。此外备考CATTI考试的同学也可以常常去看看,由于全球性议题的文章常常出目前CATTI考试里。
术语库地址:https://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome
四、术语在线(TermOnline)这个术语库是全国科学技术名词审定委员会主办的术语知识服务平台,2016年上线。虽然这个术语库只能提供中英术语对照,但是它涵盖的领域很广,涉及包括基础科学、工程与技术科学、农业科学、医学、人文社会科学、军事科学等 100 余个专业学科,累计收集超过 50 万条规范术语。
这个术语库很适合做科研和搞学术的人,遇到拿不准的英文专业术语时,在术语库里搜索就好了。对于做学术翻译或者代写英语论文的朋友来说,这个术语库的协助那就不用我说了吧。
术语库地址:
术语在线—权威的术语知识服务平台
https://www.termonline.cn/index
五、在线多语言互译平台(Linguee)
Linguee 是一个在线多语言互译平台,目前提供英语与德、法、西、中、俄、日、葡、意、荷等 24 种语言的对应查询服务,收录了数亿条译文例句搜索。
这个术语库的特点就是数据庞大、内容多样,不管是日常领域的术语,还是工程机械术语、法律词汇,在上面都能找到专业的翻译方式。
而且最牛的是,它支持二十多种语言之间的交互翻译,列如英-法互译、法-德互译、俄-英互译、日-英互译等等。从事小语种翻译的人有福了。
术语库地址:
Linguee | 中英词典(更多其他语言)
https://cn.linguee.com/
六、翻译记忆库检索交换平台Tmxmall
上面说了好几个术语库,这个就是管理术语库的工具。你可以将平时遇到的专业术语存储在这个工具上,构建成自己的本地术语库,实则就跟一个在线单词本差不多,只是里面的单词都是各类专业术语及解析。而且平台上的用户之间还可以相互分享自己的术语库。这个没详细用,感兴趣的可以去看看。
平台地址:
数据驱动智能翻译 -Tmxmall
https://www.tmxmall.com/
先就这些,发现新的再来补充~
翻译软件有局限性,个人觉得人工智能翻译机更方便,之前去国外买过一台准儿翻译机,明星任重和北京语言大学的专家也推荐过的,能支持31个语种实时翻译,还带有LED触摸屏,能同步显示翻译的中外文字,遇到汉字同音字或者嘈杂的环境,这个功能很实用,沟通交流时能实时翻译,准确率也很高。
推荐两个吧,谷歌翻译,彩云小译,都是搭配人工只能,特别好用。
用过这几个,有道,google和translator用的比较多,速度都还不错。
搜狗翻译不错!
Google吧
这个问题要看你的翻译场景。外语译汉语,谷歌比较厉害一点,汉语译外语,有道和百度不相上下。
这个不难理解,机器翻译的准确性是基于语料库和内部算法,谷歌作为全球最大的搜索引擎,算法和外语语料库自然比国内的要丰富和强劲一些。但是由于谷歌在国内受限,导致谷歌拿不到国内汉语语料库数据,就导致谷歌汉译外准确度欠缺一些。所以说国内的翻译软件在汉译外方便比谷歌强劲一些。
另外,除了翻译语种,还需要思考的是翻译资料长度。整段或者整篇的翻译,用谷歌翻译,百度,有道都是差不多的。
但是翻译简短的词语,不管是外译汉还是汉译外,谷歌相比较国内的翻译软件来说,都是是不擅长的。有道,百度,欧陆词典等等在词语翻译方便做的还是可以的。
可以试试我们唐帕翻译,直接整个文档上传,翻译出来的还不错,有许多语言都可以支持,pdf、word等等格式都支持。
www.tangpafanyi.com?channel=toutiao
翻译完结果大致是这样子:
手机翻译软件成千上万,选择一款好用的手机翻译软件很重大!我推荐几款相对比较好用的手机翻译软件,希望对你有所协助。
1、百度翻译
百度翻译app是一款集词汇、翻译、词典、例句于一体的翻译软件,免费提供高质量的中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、粤语、文言文等语种翻译服务,还可以进行文言文翻译,支持语音实时翻译、拍照翻译、离线翻译、对话翻译、实用口语、实物翻译、菜单翻译、通知栏查词、跨软件翻译等,能很大程度上满足用户的需求,是一款超级强劲的翻译软件。
2、谷歌翻译
Google翻译app来自国际互联网巨头Google(谷歌)推出的谷歌翻译手机版,Google翻译app是目前功能最强劲的翻译软件之一。它可以支持全球 106 种语言之间的互译,谷歌翻译手机版支持手写文字和语音翻译以及朗读结果,还加入语音翻译和即时相机翻译功能,界面超级简洁,操作简单,可以协助广大出国旅行的网友们轻松搞定语言不通的问题。
3、金山词霸
金山词霸手机版是来自金山软件旗下的一款久经考验的、功能强劲的、翻译精准的手机词典App,可以中文翻译英文,也可以英文翻译中文。词汇覆盖性广阔,一词多意把所有的意思都讲全面。本地词典和本地语音不用联网也能查词查,省去了不少流量,词典支持免费下载。
4、有道词典
有道词典手机版是网易出品的一款词典软件,最好用的免费全能翻译软件之一,通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句。支持中英日韩法多语种翻译,并完整收录《柯林斯COBUILD高级英汉双解词典》、《21世纪大英汉词典》等多部权威词典数据,共覆盖1000万词条和2300万海量例句。便捷的摄像头取词功能,无需手动输入就能快速获得单词的准确释义,网络单词本还可以与词典桌面版实时同步。
5、有道翻译官
是网易旗下优质翻译应用,与有道词典同为必备词典翻译应用。支持107种语言翻译,覆盖186个国家,满足学习翻译、工作翻译、出国翻译、旅游翻译、旅行翻译等需求。国内最懂中文的翻译App,堪称翻译界口碑楷模。有道翻译官的中英互译采用业界领先的有道神经网络翻译引擎技术,相比机器翻译算法,翻译准确率大幅度提升,翻译结果更准确。同时配备强劲的语音翻译和拍照翻译功能。语音翻译,身在国外畅通无阻,是身边的随行翻译。拍照翻译,动动手拍文档、菜单、路牌,便可快速获取翻译结果。
6、出国翻译官
出国翻译官app是一款针对出境游游客开发的语言翻译软件,提供全球29个国家和地区的常用双语翻译,涵盖以上各国餐饮、住宿、交通、景区、购物常用短语,图文兼备,可以协助出国的网友们很好的适应当地的各种民俗风情。翻译的内容还可以用语音输出,语速和音量都可以调节。喜爱出国自助游,但是语言却不通的网友们,可以很好的借助这款出国翻译官app在全球各国旅游。
7、旅行翻译官
旅行翻译官完全版来自蚂蜂窝网站,包含40多个语种,每个语种根据不同的场景进行分类,如交通、问候、银行、购物、娱乐、餐饮等。每条语句点击即可发音,简单方便,无需网络即可收听语句发音,在国外做你靠谱的翻译官。iOS版有真人发音语言包免费下载,覆盖所有常用外语语种,旅行中的所有应用场景一应俱全。
单纯使用软件翻译或者翻译工具准确性均有欠缺,可多个软件配合使用,对软件翻译的不确定文本可放到bing的国际版中搜索是否有相关用法,辅助参考。目前阶段,人工翻译的翻译水平还是较高于机器翻译。
首选:谷歌翻译,推荐的用户较多,不做详细解释了,说两个个人推荐理由:
1. 数据库强劲,在线翻译速度快且准确率高,在长句和网页翻译方面的译文质量不断提升;
2. 国内用户直接在网页浏览器中输入网址
https://translate.google.cn/ 即可使用;app也可下载(但部分手机可能仍无法完美兼容,会出现闪退情况)
力荐:微软必应词典
个人推荐理由:
1. 英汉双解,从英文角度更深入理解词汇含义;
2. 例句库强劲,可借鉴的语境丰富;
3. 具备“联想词汇”功能,可查看与所查词语含义相关联的其他词语,一次学习更多词汇(例如今天我查询的词语是“隔离”,系统推荐的是“防疫”、“传染”等相关含义的词汇)