有家长问法学专业毕业后,当“涉外律师”怎么样?需要做什么准备?那么今天我们来聊一下涉外律师。
涉外律师最早主要是服务于来中国投资的外国投资者的。最典型的涉外法律工作是与外商直接投资(FDI)相关的法律工作。一个外国投资者想要在国内投资办厂,那么外国投资者需要了解中国法律对于行业的规定,按照中国法律如何设立公司,如何起草公司章程、股东协议,如何办理各项登记备案手续,如何聘用、管理劳动者,如何运营公司等等。外国投资者一般寻求本国律师的协助,但由于每个国家的法律不同,外国律师并不了解中国法律的规定,因此外国律师一般会与中国律师进行合作来协助外国投资者完成这些事项。从事这项服务的中国律师就成为涉外律师。
随着越来越多的中国企业“走出去”,去境外进行直接投资(ODI)。中国涉外律师的工作就增加了协助中国企业去境外投资,整个情况与外国律师协助外国投资者来中国投资是类似的。中国涉外律师一般并不了解外国法律的规定,需要与外国律师进行合作,协助中国企业了解境外法律的相关规定,协助中国企业完成公司章程、股东协议、重大商业文件等的起草签署,完成公司的设立、员工聘用以及基本运行等等。
外商直接投资业务和境外直接投资是两类最典型的非诉涉外法律业务,其他还有许多非诉涉外法律业务,例如进出口贸易、公司并购、境外上市等领域都需要许多的涉外法律服务。
非诉涉外法律工作的成果一般包括有关重大法律事项的备忘录、法律意见、法律尽职调查报告、重大商业合同、公司章程、股东协议等等。
由于涉外律师需要向外国投资者解释中国法律或者向外国律师解释中国企业的需求并理解外国法律的相关规定,这些沟通一般是以英文进行的,这就要求涉外律师有丰富的法律知识,优秀的英语语言能力,而且还要对外国的文化有必定的了解,以便能以外国客户能够听得懂的语言将中国的法律规定解释给外国客户,以及以外国律师能够听得懂的语言将中国企业的需求等解释给外国律师,并正确理解外国律师的意见并准确传达给中国投资者。
值得注意的是这里说的英语语言能力并不是普通英语的能力。法律英语需要专门学习,在英文法律文件中常常能够看到超长的句子,甚至一句话半页纸长,另外还有一些略显古怪的古英语词汇、法语和拉丁语的词汇。即便是英语母语的人,也会觉得法律英语是不同于普通英语的另一门语言。有志于从事涉外法律工作的同学,须要专门学习法律英语,熟悉法律英语的一些固定表达和句式,才不至于搞错重大法律文件的含义。
近年来,随着国际贸易、投资和国际交往的增多,涉外法律诉讼也成为一项重大的法律工作。一些国内的顶级律师事务所在这方面的成绩斐然,常常能在国际性的仲裁庭上为中国企业解决纠纷,争取利益。
总体来说,境内法律服务的服务对象一般对中国法律有所了解,律师较少花费时间来解释相关法律规定,而涉外法律服务的服务对象或合作律师没有中国法律背景且语言文化差异较大,需要较多的沟通、解释和交流,由此导致涉外法律服务更加细致全面,因此收费也更高,一般也意味着从业人员的薪酬更有竞争力。
暂无评论内容